ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ

Книгу приморского писателя переводят на китайский

08 Июля 2021, 12:38



Настоящая магия происходит сейчас в одной из библиотек Китая. Там переводят книгу приморского писателя на китайский. О чем иероглифы - увидим сегодня в очередной серии "Правого руля".

Пандемия не ограничивает культурные контакты и обмены Приморья с соседними китайскими городами. Да, перестали приезжать туристы, музыкальные и театральные коллективы на гастроли. Но в академической среде, в литературе и переводах совместная работа продолжается. В тиши харбинской библиотеки Чжан Синьвэй магистрант высшей школы перевода Хэйлунцзянского университета превращает слова из книги приморского писателя Василия Авченко «Правый руль» в иероглифы. И хотя китайский переводчик работает с современной книгой о Приморье и из Приморья, он хорошо знает, какой след оставили русские писатели в культуре Харбина век назад.

Чжан Синьвэй, магистрант Высшей школы перевода Хэйлунцзянского университета (г. Харбин, КНР):

В силу исторических условий в России того времени в Харбине был большой наплыв русских авторов, писателей и поэтов. В их работах отражена не только ностальгия по своей стране, но и описания города Харбин, ставшего теперь для них родным. Это заметки об истории, культуре, народных обычаях жителей провинции Хэйлунцзян.

Но и современная литература Приморья должна быть известна китайскому читателю, считают специалисты по русскому языку в Харбине.

Сунь Чао, директор Института русского языка Хэйлунцзянского университета: 

Нас очень интересует, что происходит на Дальнем Востоке России. Особенно сейчас. Мы больше знаем об экономической и политической ситуации в данном регионе, а что касается культуры, литературы, для китайских читателей, -  это очень мало.

Эти интервью были записаны в Харбине коллегами с Центрального телевидения Китая специально для документального сериала «Правый руль», который с зимы выходит на Общественном телевидении Приморья. 8-я серия как раз и посвящена тому, как отразилась в российской литературе тема праворульных машин и почему эти книги переводят и на иностранные языки.

Алексей Козицкий, соучредитель музея «Техника ХХ века в Приморском крае»:

И, конечно же, об этом можно и нужно говорить как о культурном явлении, как о литературном явлении. Это одна из причин, почему мы уже несколько десятков лет назад  создали автомобильный музей. Конечно же, это в первую очередь был музей отечественной техники и отечественной военной техники. Но, опять же, настолько всё переплелось.

Литературная серия из цикла «Правый руль» выходит сегодня на ОТВ, в 21:00.

Владимир Ощенко, Игорь Лищук, Чи Сун, Чэнь Чжитун – специально для Панорамы.

Система

Поделиться:  

Другие новости рубрики


Задать вопрос


Ваш е-mail:

Ваше имя:

Вопрос: